2005年08月03日

Shurijo Castle Park

首里城「城」公園?
間違ってないのかな〜?英検3級にはわからない。

帰宅してパソコンで確認したら、写真が小さ過ぎて全然意味わかりませんね。泊高橋交差点の歩道橋に「首里城公園」の案内看板が出ていて、その下に「Shurijo Castle Park」と書かれているのです。原文直訳では「首里城『城』公園」になるんじゃないのかーというささやかな疑問でした。

同じようなものに「パイプライン通り」の下に「Paipurain Dori」というのがあります。誰のためのローマ字表記なのかをよーく考えると「Pipeline Dori」の方が親切なのではないでしょうか?

同じカテゴリー(独言)の記事
47年前の今日、
47年前の今日、(2006-06-30 17:21)

続よーんなー沖縄
続よーんなー沖縄(2006-06-29 16:48)

様式?
様式?(2006-06-28 09:28)

カリスマ美容医師
カリスマ美容医師(2006-06-27 18:53)

Posted by 百紫苑(hakushon) at 11:15│Comments(0)独言
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。